みんなのリタ公園

Melody♪Crystal Work -- 心の世界を旅したり、ただのんびりしたり、みんなで公園づかいするブログです
0

言葉に乗せる思い

月のない闇夜のリタ公園をご散策の皆さま、
こんばんは!
今日は水瓶座で新月らしいですね

ちなみに、わたしは水瓶座なのですが、
一年でもっとも寒い今頃の、
凍るような空気が大好きです

さて、、、
私はかれこれ20年ほど(?!)通訳や翻訳の仕事をしていますが
学生時代に英語が得意だったわけでも、帰国子女なわけでもありません

だから英語そのものに関しては、未だに苦労しています
ホントです!!

通訳の同僚の大半は帰国子女暦10年以上のバイリンガルばっかり
私の海外経験なんてアメリカに2年留学して、その後1年仕事をしただけ
英語の下手な通訳という不名誉な地位を確立しております(涙

でも昔から「言葉」が好きでした

小学校から中学、高校を通して一番の得意科目はずっと国語で、
大学の学部の専攻は国文学なんです
英語じゃなくって、、、


ひとが言葉を発するとき、そこには何らかの「思い」があります



もちろん単に「本」とか「腕時計」とか
豊かな感情が伴わない場合もあるけれど
たとえば「どうしたの、大丈夫?」には、気持ちがあります

言葉とは、
「思いを乗せて届けるもの」という感じがします

ひとがひとに向けて話す言葉は、単に言葉を置き換えるだけの
「本」→Book
「腕時計」→Wrist Watch、という場合は、実は少ないように思います

たとえば、「どうしたの、大丈夫?」という語りかけの場合、
「どうしたの」には発見、驚きや戸惑いが、
「大丈夫?」には相手を助けたいという気持ちが乗っています

訳すとき、通訳者は一度そういった「話し手の気持ち」を感じ取り
その気持ちをどう言葉で表すか、話し手の言葉のチョイスをベースに考えます
別の言い方をすれば「言葉の置き換えでなく、意味を訳す」んです

同時通訳では話し手の気持ちにずっと寄り添い、
その気持ちを疑似体験しながら
まるで自分が話しているかように「1m後ろを伴走している」感じで訳していきます

もちろん、話し手と自分は別の人間で、別のバックグラウンドを持ち、
全く別の人生経験を積んできたので
「その気持ち、わからない、、、」ということのほうが多いです

そんなときは、話し手の選んだ言葉の意味の本質に立ち返って、
すなおに受け取るようにしています
たとえば、、、

Novel、ノヴェル、という形容詞があります
私の手元のジーニアス英和辞典によると、以下のような意味があります

novel
〔初15c;ラテン語novellus(新しい=new).cf.novel1〕
‐形〔s〕 〔しばしばほめて〕(今までになく)新しい、奇抜な(orignial)、新しい種類の

ネット上の英辞郎on the Webには、以下のような用例と和訳がありました:
novel approach  目新しいやり方[取り組み方]
novel challenge  《a ~》斬新な取り組み

話し手が「新しい」を意味する最も一般的な単語、new(ニュー)を選ばずに、
あえて"novel"という単語を選ぶには、必ず理由があります
その気持ちを汲み取るのが通訳・翻訳の仕事です

目新しい、斬新な、というニュアンスに込められた意味の本質、、、
それは「自分にとって未知のものに出会ったときの軽い拒絶や驚き」
ではないかと私は思います

そんな気持ちが心の中に沸いたとき、
ひとは「目新しい」とか「斬新な」、または「奇抜な」、
つまり「Novelですね」と言いたくなるのだと思います

Novelを辞書で引くと、「目新しい」とか「斬新な」とか
その日本語を当てはめると意味が通る可能性が高いですよ、という
確率の高い単語が並べてあります

残念ながら
「自分にとって未知のものに出会ったときの軽い拒絶や驚き」
とは書いてありません

だから、自分で考えるしかない

どんな単語でも、辞書に並んだ訳語をじっと見つめて
そこにある意味の本質はなにか、
どんな気持ちが奥底にあるかを考えるようにしています

それは、とても知的で面白い作業です


♪―♪―♪


クリスタルの資質について、良く使われる表現に「変化」があります
これは「変化を促す石」だと、よく書いてあるのを見かけます

日本語で「変化」を意味する言葉を挙げてみると、
変化、変容、変質、変態、変形、変貌、などなど!
それぞれニュアンスの異なる単語が山のようにあります

英語だって同じです

チェンジ(change)
トランスフォーメーション(transformation)
メタモルフォーシス(metamorphosis)、などなどなど

トランスミューテ―ション(transmutation)という単語もあります

たとえば「トランスミューテ―ション(transmutation)」には、一般的に以下の意味があります;
‐変形、変質、変化
‐物理用語で、(核反応による元素の変換、核種変換過程
‐錬金術用語として、卑金属の金や銀への変成
‐生物用語で、種の変換

トランスミューテ―ションという言葉に、どんな思いを乗せて届けようとしているのか、、、

使い手の言葉の選択に最大限の敬意を払い、
その意味の本質に立ち返って、
すなおに受け取る

私にできるのは、そこまでです
精神世界ランキング 
そしてそれは、とてもとても知的で面白い作業です!

スポンサーサイト

該当の記事は見つかりませんでした。

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する